Keine exakte Übersetzung gefunden für وحدة بضائع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وحدة بضائع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est le même métal que la bande en bas de la porte du quai de chargement.
    إنهُ نفس المعدن الموجود بشكل شريط على أسفل باب وحدة تحميل البضائع
  • "Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés.
    "تُنقل كل الأكياس من أي نوع في وحدات نقل بضائع مغلقة أو توضع في عبوات شاملة صلبة مغلقة.
  • c) Réduction des achats de biens locaux plus coûteux et de moins bonne qualité;
    (ج) الحد من شراء البضائع المحلية التي تكون مرتفعة السعر ومتدنية الجودة ؛
  • Paragraphe 1 a) - L'expression “une description des marchandises” pourrait amener le chargeur à insérer une description très longue et détaillée.
    ولذلك نتساءل عمّا إن كان ينبغي أن تدرج عبارة هنا لتعيين حد لمدى وصف البضائع.
  • Un minimum d'articles élégamment disposés sur des comptoirs ou des présentoirs.
    وهو الحد الأدنـى من البضائع والتي توضع وتقدم بعناية على الطاولات المغلقة بالزجاج
  • Sans une telle clarification, un opérateur de ferry pourrait considérer un véhicule de transport routier chargé de marchandises comme une seule unité pour limiter sa responsabilité.
    فمن دون هذا التوضيح، قد يَعتبر مُشغِّل العبَّارة عربةَ شحن طرقية محمَّلة بالبضائع وحدة واحدة لأغراض الحد من المسؤولية.
  • 7.1.1.6 Les engins de transport doivent être chargés de telle façon que les marchandises dangereuses ou autres marchandises incompatibles soient séparées conformément aux dispositions du présent chapitre.
    1-6 تُحمَّل وحدات النقل بحيث تُعزل البضائع الخطرة أو غيرها من البضائع غير المتوافقة عن بعضها البعض طبقاً لما يقتضيه هذا الفصل.
  • Compte tenu de l'étendue du territoire soudanais et du mauvais état des infrastructures routières dans la plupart des régions du pays, le mouvement du personnel et des cargaisons dépendra dans une large mesure de la capacité de la MINUS en matière de transport aérien.
    وبالنظر إلى مساحة السودان الشاسعة وعدم وجود طرقات معبدة كافية في معظم مناطق البلد، سيتوقف تنقل الأفراد ونقل البضائع إلى حد كبير على قدرات البعثة من حيث النقل الجوي.
  • Il s'agit essentiellement de faire en sorte que les pays en développement tirent au mieux parti du potentiel qu'offre le commerce des biens, des services et des produits de base afin de leur permettre de réaliser de manière durable les objectifs de croissance, de développement et de réduction de la pauvreté.
    إلا أن التحدي الرئيسي هو في زيادة الطاقات إلى أقصى حد في مجال التجارة بالبضائع والخدمات والسلع لفائدة البلدان النامية بهدف تمكينها من تحقيق النمو وتعزيز التنمية والحد من الفقر بشكل مستدام.
  • On fait également en sorte que le coût des produits ne dépasse pas 20 % du montant total des ventes, malgré l'augmentation constante des frais de transport du prix des matières premières et l'offre accrue de produits plus élaborés.
    وفي الوقت نفسه، يُحتفظ بتكلفة البضائع عند حد أقصى قدره 20 في المائة من مجموع المبيعات، على الرغم من الارتفاع المتواصل في تكاليف النقل وأسعار المواد الخام والتوجه نحو تقديم منتجات أكثر تطورا.